---------------------------
---------------------------
You don't have any certificat. You will not be able to publish updates.
---------------------------
OK
---------------------------
certificat is misspelled (certificate).
"You do not have a certificate. You will not be able to publish updates." Is a closer translation to the original French error message.
--
On the "Send Debug Info..." form, "information" is usually both plural and singular in English as a mass noun, all instances of "informations" should be changed to "information"
---------------------------
You don't have any certificat. You will not be able to publish updates.
---------------------------
OK
---------------------------
certificat is misspelled (certificate).
"You do not have a certificate. You will not be able to publish updates." Is a closer translation to the original French error message.
--
On the "Send Debug Info..." form, "information" is usually both plural and singular in English as a mass noun, all instances of "informations" should be changed to "information"